Α. ΚΕΙΜΕΝΟ
Cum omnes recentem esse dixissent, "Atqui ante tertium diem" inquit "scitote decerptam esse Carthagine. Tam prope a muris habemus hostem! Itaque cavete periculum, tutamini patriam. Opibus urbis nolite confidere. Fiduciam quae nimia vobis est, deponite. Neminem credideritis patriae consulturum esse, nisi vos ipsi patriae consulueritis.
Id exemplum sutorem quendam incitavit, ut corvum doceret parem salutationem. Diu operam frustra impendebat; quotiescumque avis non respondebat, sutor dicere solebat "Oleum et operam perdidi". Tandem corvus salutationem didicit et sutor, cupidus pecuniae, eum Caesari attulit. Audita salutatione Caesar dixit: " Domi satis salutationum talium audio".
Β. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ:
1. Nα μεταφράσετε τα αποσπάσματα.
2.α. Να γράψετε τους ζητούμενους ονοματικούς τύπους:
diem: δοτική πληθυντικού αριθμού → diebus
muris: αιτιατική πληθυντικού αριθμού → muros
periculum: κλητική πληθυντικού αριθμού→ pericula
urbis: αιτιατική πληθυντικού αριθμού→ urbes + urbis
exemplum: ονομαστική πληθυντικού αριθμού→ exempla
corvum: αιτιατική πληθυντικού αριθμού→ corvos
avis: αφαιρετική ενικού αριθμού→ ave + avi
salutationum: δοτική ενικού αριθμού→ salutationi
2.β. Να γράψετε τους ζητούμενους αντωνυμικούς τύπους:
Neminem: αιτιατική πληθυντικού αριθμού στα τρία γένη της αντίστοιχης επιθετικής.
→ nullos , nullas, nulla
eum: ονομαστική πληθυντικού αριθμού στα τρία γένη
→ eii/ii/i, eae, ea
quae: αιτιατική ενικού αριθμού στα τρία γένη
→ quem, quam, quod
vobis: γενική πληθυντικού αριθμού
→ vestri + vestrum
3. Να γράψετε τα παραθετικά των επιθέτων και των επιρρημάτων:
recentem→ recentiorem , recentissimam
prope→ propius, proxime
nimia → magis nimia, maxime nimia
Diu → diutius, diutissime
satis → satius, -
4.α. confidere: Να γράψετε όλους τους ονοματικούς τύπους.
ΜΕΤΟΧΕΣ:
ΕΝΕΣΤΩΤΑ confidens, confidens, confidens
ΜΕΛΛΟΝΤΑ confisurus, -a, -um
ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟΥ confisus, -a, -um
ΑΠΑΡΕΜΦΑΤΑ:
ΕΝΕΣΤΩΤΑ confidere
ΜΕΛΛΟΝΤΑ confisurum,-am,-um esse | confisuros, -as, -a esse
ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟΥ confisum,-am,-um esse | confisos, -as, -a esse
ΣΥΝΤ.ΜΕΛΛΟΝΤΑ confisum, -am, -um fore | confisos, -as, -a fore
ΣΟΥΠΙΝΟ:
ΑΙΤΙΑΤΙΚΗ confisum
ΑΦΑΙΡΕΤΙΚΗ confisu
ΓΕΡΟΥΝΔΙΟ:
ΓΕΝΙΚΗ confidendi
ΔΟΤΙΚΗ confidendo
ΑΙΤΙΑΤΙΚΗ confidendum
ΑΦΑΙΡΕΤΙΚΗ confidendo
ΓΕΡΟΥΝΔΙΑΚΟ: confidendus, -a, -um
4.β. Να γράψετε τους ζητούμενους ρηματικούς τύπους:
dixissent: β΄ ενικό προστακτικής ενεστώτα, ίδιας φωνής→ dic
decerptam esse: ίδιο τύπο σε μέλλοντα→ decerptum iri
cavete: αφαιρετική σουπίνου→ cautu
tutamini: ίδια έγκλιση, στο β΄ ενικό μέλλοντα→ tutator
deponite: β΄ πληθυντικό υποτακτικής παρακειμένου, ίδιας φωνής→ deposueritis
credideritis: ίδιο τύπο σε ενεστώτα→ credatis
consulturum esse: ίδιο τύπο σε παρακείμενο→ consuluisse
doceret: ίδιο τύπο σε μέλλοντα→ docturus sit
solebat: ίδιο τύπο σε υπερσυντέλικο→ solitus erat
didicit: ίδιο τύπο σε ενεστώτα→ discit
Audita: απαρέμφατο μέλλοντα, ίδιας φωνής→ auditum iri
attulit : β΄ ενικό οριστικής ενεστώτα μέσης φωνής→ afferris
4.α. «Neminem credideritis patriae consulturum esse, nisi vos ipsi patriae consulueritis»: Να αποπλαγιάσετε τον υποθετικό λόγο, να αναφέρετε το είδος του και να τον μετατρέψετε στο είδος του μη πραγματικού με την υπόθεση στο παρελθόν και την απόδοση στο παρόν.
→
α) ΑΠΟΠΛΑΓΙΑΣΜΟΣ
ΥΠΟΘΕΣΗ: nisi vos ipsi patriae consulueritis (οριστική συντελεσμένου μέλλοντα)
ΑΠΟΔΟΣΗ: nemo patriae consulet (οριστική μέλλοντα)
Έχουμε το είδος της ΑΝΟΙΚΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ
β) ΜΕΤΑΤΡΟΠΗ ΣΤΟ ΕΙΔΟΣ ΤΟΥ ΜΗ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΥ (με υπόθεση στο παρελθόν & απόδοση στο παρόν)
ΥΠΟΘΕΣΗ: nisi vos ipsi patriae consuluissetis (υποτακτική υπερσυντελίκου)
ΑΠΟΔΟΣΗ: nemo patriae consuleret (υποτακτική παρατατικού)
4.β. ante tertium diem: Να αναγνωρίσετε το είδος του ante και δώσετε την ισοδύναμη σύνταξη.
→
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ: είναι πρόθεση διότι συντάσσεται με αιτιατική και έχουμε εμπρόθετο προσδιορισμό του χρόνου
ΙΣΟΔΥΝΑΜΗ ΕΚΦΡΑΣΗ: tertio ante die (το μετατρέπω σε χρονικό επίρρημα και το συντάσσω με αφαιρετική του ποσού)
4.γ. tutamini, nolite confidere: Να γράψετε για το πρώτο την απαγόρευση και με τους δύο τρόπους, ενώ για το δεύτερο να δώσετε τον εναλλακτικό τρόπο απαγόρευσης.
→
Nolite tutari & ne tutati sitis
Ne confisi sitis
4.δ. " Domi satis salutationum talium audio": Να μεταφέρετε την πρόταση στον πλάγιο λόγο εξαρτώντας την από την προηγούμενη πρόταση.
→
Audita salutatione Caesar dixit se domi satis salutationum talium audire [1]
4.ε. quotiescumque avis non respondebat, sutor dicere solebat: Να μετατρέψετε την πρώτη πρόταση σε μετοχή και κατόπιν να τοποθετήσετε τη μετοχή με (τα συνακόλουθά της) μέσα στην άλλη πρόταση.
→
Ave (ή avi) non respondente [2] sutor dicere solebat
(η μετοχή που προκύπτει είναι αφαιρετική απόλυτη, καθώς το υποκείμενό της είναι διαφορετικό από το ρήμα της κυρίας πρότασης)
4.στ. Audita salutatione: Να αναλύσετε τη μετοχή σε δευτερεύουσα πρόταση, εισαγόμενη με τον ιστορικό cum.
→
Cum Caesar salutationem audivisset [3]
[1] Για τον πλάγιο λόγο βλ. το σχετικό αρχείο θεωρίας στο http://philomusos.blogspot.com/2009/04/blog-post_17.html
[2] Για τον τρόπο που μια πρόταση μετατρέπεται σε μετοχή βλ. το σχετικό αρχείο θεωρίας στο http://philomusos.blogspot.com/2009/04/blog-post_888.html
[3] Για τον τρόπο ανάλυσης μιας αφαιρετικής απόλυτης χρονικής μετοχής σε αντίστοιχο είδος δευτερεύουσας πρότασης βλ. το σχετικό αρχείο θεωρίας στο http://philomusos.blogspot.com/2009/04/blog-post_438.html
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου